English | German | Russian | Czech

konkurenceschopnost Czech

Translation konkurenceschopnost translation

How do I translate konkurenceschopnost from Czech into English?

konkurenceschopnost Czech » English

competitiveness fight competitivity

Synonyms konkurenceschopnost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as konkurenceschopnost?

konkurenceschopnost Czech » Czech

soutěživost

Inflection konkurenceschopnost inflection

How do you inflect konkurenceschopnost in Czech?

konkurenceschopnost · noun

+
++

Examples konkurenceschopnost examples

How do I use konkurenceschopnost in a sentence?

Movie subtitles

Snížit výrobní náklady, a zvýšit tak konkurenceschopnost.
Limit production costs to enable competition.
S ohledem na konkurenceschopnost na trhu bysme měli být opatrnější.
Given the competitiveness in the market, I think we better be more careful.
Konkurenceschopnost států EU se velmi změnila a konkurenceschopnost periferních zemí se systematicky snižovala.
The competitiveness of EU states came to vary a lot and the competitiveness of peripheral countries fell steadily and systematically behind.
Konkurenceschopnost států EU se velmi změnila a konkurenceschopnost periferních zemí se systematicky snižovala.
The competitiveness of EU states came to vary a lot and the competitiveness of peripheral countries fell steadily and systematically behind.
Pokud platy v jedné zemi klesají, zatímco ve všech ostataních rostou je přirozené, že konkurenceschopnost německé ekonomiky je na vrcholu a ostatní ekonomiky s nemohou soupeřit.
When salaries go down in one country, while they go up in all the others it's only natural that the competitiveness of the German economy is boosted while the other countries are unable to follow.
Ona je tak tichá a zdrženlivá, ale její konkurenceschopnost je úžasná.
She's so quiet and reserved, but her competitiveness is amazing.
Konkurenceschopnost závod kolo-na-kolo na zamrzlém hřišti.
Competing in a wheel-to-wheel race on a frozen course.
Potřebujete tým, který vám zaručí konkurenceschopnost.
You need the team to keep yourself competitive.

News and current affairs

Odkud se ale vyšší konkurenceschopnost vezme?
But where will increased competitiveness come from?
Přesto se konkurenceschopnost zejména v Řecku a Portugalsku nezlepšuje.
And yet, competitiveness in Greece and Portugal, in particular, is not improving.
Rovněž snížení jednotkových nákladů práce může zvýšit konkurenceschopnost pouze do míry, do jaké bude jeho výsledkem snížení cen.
A reduction in unit labor costs can also increase competitiveness only to the extent that it actually results in price reductions.
Pro tato odvětví by devalvace znamenala zvýšené náklady, nikoli zvýšenou konkurenceschopnost.
For these sectors, devaluation means an increase in costs, rather than a gain in competitiveness.
Vzhledem k nižším nákladům spojeným s těžbou břidlicového plynu by zvýšil americkou hospodářskou konkurenceschopnost, zejména ve vztahu k Evropě.
It would enhance US economic competitiveness, especially relative to Europe, given the lower costs involved in the extraction of shale gas.
Amerika a Evropa si udrží vysokou životní úroveň pouze tehdy, když založí svou konkurenceschopnost na špičkové kvalifikaci, nejvyspělejších technologiích a moderní infrastruktuře.
America and Europe will keep their high living standards only by basing their competitiveness on advanced skills, cutting-edge technologies, and modern infrastructure.
Argentina nebyla jedinou zemí v Jižní Americe, která toho roku utrpěla hospodářský otřes, ale ostatní státy mohly upravit své směnné kurzy a obnovit tak konkurenceschopnost na světových trzích.
Argentina was not the only South American economy to suffer in 1999, but the others adjusted their exchange rates to restore international competitiveness.
A konečně potřebuje Evropa politiku, která obnoví konkurenceschopnost a růst na okraji eurozóny, kde HDP buď stále klesá (Řecko, Španělsko a Irsko) nebo roste jen neznatelně (Itálie a Portugalsko).
Finally, Europe needs policies that restore competitiveness and growth to the eurozone's periphery, where GDP is either still contracting (Greece, Spain, and Ireland) or barely growing (Italy and Portugal).
ECB by měla uskutečňovat mnohem volnější měnovou politiku, aby nastartovala růst, přičemž slabé euro by pomohlo zvýšit konkurenceschopnost okraje eurozóny.
The ECB should pursue a much looser monetary policy to jump-start growth, with a weaker euro to help boost the periphery's competitiveness.
Kromě toho mají USA v úmyslu posílit konkurenceschopnost kapitálového trhu a zajistit, aby byl i nadále atraktivním prostředím pro zahraniční investice.
The US also intends to strengthen capital market competitiveness and ensure that it remains an attractive environment for foreign investment.
Estonská konkurenceschopnost se totiž nemůže nadále opírat o nízké náklady na pracovní sílu, a tak potřebuje vyvíjet nové technologie.
Now that Estonia's competitiveness can no longer count on a low-cost labor force, it needs to generate new technologies.
Rovněž nízká konkurenceschopnost není vysvětlením, poněvadž reálné (o inflaci očištěné) mzdové náklady klesaly v Řecku v posledních letech více než v kterékoliv jiné zemi eurozóny s výjimkou Irska.
Low competitiveness, too, is not an explanation, as real (inflation-adjusted) wage costs have declined by more in Greece in recent years than in any other eurozone country, with the exception of Ireland.
Jediným významným zdrojem rozmachu jsou rekordně vysoké hodnoty vojenských výdajů. I když jsou tyto výdaje možná nutné a krátkodobě dokonce i stimulují ekonomiku, z dlouhodobého pohledu nijak neposilují její konkurenceschopnost a sílu.
Record levels of military expenditures are the only major source of expansion, and while such expenditures may be necessary and do stimulate the economy in the short run, they do not enhance its long-term competitiveness and strength.
Zvýšená konkurenceschopnost usnadněná eurem je příznivou zprávou pro střednědobé ekonomické vyhlídky Německa.
Improved competitiveness facilitated by the euro bodes well for Germany's medium term economic prospects.

Are you looking for...?