English | German | Russian | Czech

jmenovitě Czech

Translation jmenovitě translation

How do I translate jmenovitě from Czech into English?

Synonyms jmenovitě synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as jmenovitě?

Examples jmenovitě examples

How do I use jmenovitě in a sentence?

Movie subtitles

Jednou, týden před vánocemi v roce 44, se dva naši hoši, jmenovitě Manfredi a Johnson, chystali prásknout do bot.
It was about a week before Christmas in '44. Two of our guys, Manfredi and Jonson, to be exact, were just getting set to blow the place.
Jmenovitě vám.
Namely you.
Jmenovitě jím.
Namely, himself.
Obvinění zní takto: Vědomě a zákeřně jsi napadl ženu, jmenovitě ženu svého kapitána, s úmyslem zabít ji. Za toto je stejný trest jako za zradu.
The charge being. that you did willfully and maliciously attack a woman. namely, the wife of your own Captain with intent to assault and murder her. for which the punishment is the same as that for a traitor.
Jmenovitě, pane, jaderné smlouvy se Sověty.
The nuclear treaty with the Soviets.
Jsem dcera člověka stejně bohatého jako tvůj otec,.jmenovitě bankéře Mora.
The daughter of a man who is as rich as your father, the banker, Moro.
Jmenovitě?
Named?
Kirk ztrátu lidského života, jmenovitě záznamového důstojníka nadporučíka Benjamina Finneyho.
Did cause loss of life to wit, the life of records officer Lieutenant Commander Finney, Benjamin.
Prohlašuji jeho věřitele, jmenovitě.
I pronounce his creditors, that is to say.
Ale žádám, abyste ve svých promluvách potvrdil, že německá vojska, jmenovitě zvláštní jednotky SS, se zde v Římě chovají korektně.
In return, I would ask Your Holiness to confirm in your communiques, German troops, particularly the SS detachments, are behaving correctly and with restraint.
Ti břídilové odvedli pozornost. a skutečnou záchranu jsem přenechal zkušeným policistům, jmenovitě sobě.
By giving those incompetents the diversionary part of this mission. I have left the real rescue to the experienced officers. namely, moi.
Jmenovitě pak korunu.
Namely, the crown.
Ano, kapitáne, jmenovitě.
Yes, Captain-- by name.
Tenhle holywoodskej herec si vyžádal jmenovitě.
Evidently this Hollywood actor asked for you by name.

News and current affairs

To je však názor pouhé malé menšiny předáků, jmenovitě někdejšího premiéra Abú Mázina (Mahmúda Abbáse) a Mohamada Dahlána, který stojí v čele vlastních milicí v pásmu Gazy.
But this is the view of only a small minority of leaders, notably former Prime Minister Abu Mazin and Muhammad Dahlan, who heads his own militia in the Gaza Strip.
Nejde jen o rozdělení kompetencí, ale také o zásadnější otázku toho, kdy se spoléhat na shodu národních vlád a kdy se obracet na společné evropské instituce, jmenovitě na Evropskou komisi a Evropský parlament.
At issue is not only the allocation of competencies, but also the more fundamental matter of when to rely on national governments' agreement and when to turn to common EU institutions, namely the European Commission and the European Parliament.
Jedním z důvodů je skutečnost, že expanzivní rozvoj a využívání nových informačních technologií, jmenovitě mobilních telefonů a internetu, zmenšuje svět a umožňuje širší zahraniční konkurenci.
One reason is that the expanding development and use of new information technology, notably cell phones and the Internet, shrinks the world and makes competition from abroad more plausible.
Již dvakrát jednostranně stáhl své jednotky za uznávané hranice, jmenovitě z jižního Libanonu a z Gazy.
Twice, it withdrew its troops unilaterally behind its recognized borders, namely from southern Lebanon and Gaza.
V tu chvíli se východoevropské země, jmenovitě Maďarsko a pobaltské státy, dostaly do problémů a musely být sanovány.
That was when countries in Eastern Europe, notably Hungary and the Baltic States, got into trouble and had to be rescued.
Druhá hypotéza spočívá v tom, že ztráta společenské interakce - jmenovitě lidské konverzace - činí mozek náchylnějším k vytváření konverzací halucinatorních.
The second idea is that deprivation of social interaction--namely human conversation--makes the brain more likely to produce hallucinated conversations.
Představitelé měst obvykle reagují na podobné krize rozšířením vodní infrastruktury, jmenovitě prováděním vrtů, budováním přehrad a kladením vodovodního potrubí.
City officials usually respond to such supply crises by upgrading their water infrastructure, namely, drilling, damming, and laying pipes.
Některé základny - jmenovitě letecká základna Misawa severně od Tokia - ostatně fungují pod japonskou vlajkou a přitom hostí americké jednotky.
In fact, some bases - notably, Misawa Air Base north of Tokyo - already fly Japan's flag, while hosting American units.
Tato myšlenka ovšem ohrožuje současné příjemce přerozdělovacích politik EU, jmenovitě Španělsko (které dnes dostává přes čtvrtinu unijních fondů soudržnosti), Řecko (které dostává zhruba pětinu) a Irsko.
But this idea threatens current beneficiaries of EU redistributive policies, namely Spain (which now gets over a third of Union cohesion funds) and Greece (which gets about a fifth), as well as Ireland.
Dokonce se pustil do protiútoku, jmenovitě vůči stanici BBC, o níž se nedá říci, že by nadseně podporovala válku.
Indeed, he has gone on the counter-attack, notably against the BBC, which had not exactly supported the war with enthusiasm.
V důsledku toho se státy se sunnitskou vládou, které se těšily západní podpoře výměnou za velkorysé ropné obchody - jmenovitě Saúdská Arábie a Egypt -, staly nepřáteli šíitů a jejich snahy, podporované Íránem, získat zpět důstojnost a identitu.
As a result, Sunni-led governments that had enjoyed Western support in exchange for generous oil deals - notably, Saudi Arabia and Egypt - became enemies of the Shia and their quest, backed by Iran, to regain their dignity and identity.
Tyto obavy prohloubilo i schizofrenní chování, jmenovitě káravá slova francouzského prezidenta Jacqua Chiraka, jimiž vyplísnil kandidátské země za to, že vyslovily podporu USA ohledně Iráku.
Such fears have also been strengthened by schizophrenic behavior, particularly French President Jacques Chirac's chastising candidate countries for voicing support for the US regarding Iraq.
Omezování autonomie a soukromí nelze ospravedlnit, pokud nesplňuje kritéria pro jakékoliv omezení základního práva, jmenovitě legitimního účelu, proporcionality, nezbytnosti a nediskriminace.
Limitations on autonomy and privacy cannot be justified unless they meet the criteria for any restriction of a basic right, namely legitimate purpose, proportionality, necessity, and non-discrimination.
Dívky, které ve francouzských a německých školách nosí šátek, mají v mnoha ohledech (jmenovitě v kultuře mládeže, vnímání módy či jazyce) blíže ke svým spolužačkám než ke svým domáckým nevzdělaným matkám.
Girls who adopt the headscarf in French and German schools are closer in many respects (namely youth culture, fashion consciousness, and language) to their classmates than to their homebound, uneducated mothers.

Are you looking for...?