English | German | Russian | Czech

hluboce Czech

Meaning hluboce meaning

What does hluboce mean in Czech?

hluboce

deeply hlubokým, zásadním způsobem

Translation hluboce translation

How do I translate hluboce from Czech into English?

hluboce Czech » English

deeply profoundly deep meaningfully abysmally

Synonyms hluboce synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as hluboce?

hluboce Czech » Czech

vroucně velmi prohloubeně pevně do hloubky

Examples hluboce examples

How do I use hluboce in a sentence?

Movie subtitles

Hluboce ho miluji.
All right.
Jsem zadumaný a hluboce ponořen do sebe.
I'm pensive and deep.
Paní Teasdaleová, hluboce lituji indcidentu s Jeho Excelencí, ale jeho postoj mně nedával jinou možnost.
I DEEPLY REGRET THE UNFORTUNATE AFFAIR WITH HIS EXCELLENCY, BUT HIS ATTITUDE LEFT ME NO ALTERNATIVE.
Přátelé - případ tohoto muže se hluboce dotýká.
MY FRIENDS, THIS MAN'S CASE MOVES ME DEEPLY.
Richard je mým bratrem a se cítím hluboce zahanbený.
Richard is my brother and I am deeply ashamed.
Miluješ ho. hluboce.
You love him deeply.
Oni hluboce věří, že země je úrodná díky spojení bohů.
It is their deep belief that the earth is rendered fruitful by the coupling of their Gods.
Posádka je hluboce demoralizována, pánové.
Now the crew is deeply demoralised, gentlemen.
A proto používám této vzácné příležitosti, abych se jako prostý lékař hluboce sklonil před tím největším lékařem, který nás všechny vyléčil z národního malomocenství tvrdou chirurgickou, ale vždycky spásonosnou terapií.
I would therefore like to use this unique opportunity to pay homage as a simple physician to the greatest of all healers who cured us all of national leprosy with radical, yet life-saving therapy.
A potom, jsem tak hluboce vzrušen.
Besides, I am most excited.
Jen hluboce raneni, nic víc.
We're just terribly hurt, that's all.
Byli o tom hluboce přesvědčeni.
Yes. They were very sincere about it, too.
Jsem vám hluboce zavázán.
Seriously, I'm very grateful.
Hluboce.
Bitterly.

News and current affairs

Gates, hluboce svědomitý člověk a nesporný specialista na strašlivé dějiny rasových vztahů ve své zemi, instinktivně předpokládal, že se stal obětí předsudků.
Gates, deeply conscious, indeed a specialist of the terrible history of race relations in his country, instinctively assumed that he was a victim of prejudice.
Jistě, zánik národních států zatím rozhodně nehrozí, ovsem ne proto, že by byly hluboce zakořeněny v povědomí svých občanů.
Of course, the demise of national states is not imminent, but not because they are so deeply rooted in the consciousness of their citizens.
To se však osvědčí, jedině pokud se země jako Řecko díky růstu vymaní z dluhové pasti nebo pokud anulují své hluboce zakořeněné společenské smlouvy.
However, this works only if countries like Greece grow their way out of a debt trap or abrogate their deeply entrenched social contracts.
Řešením není pouhé vybudování většího počtu nemocnic, ale i změna hluboce zakořeněné přezíravosti vůči ženám.
The solution is not just to build more hospitals, but also to change deep-rooted disdain for women.
Ale platí i opak: zdá se, že hospodářskému úsilí musí být oporou to, čeho se globalizaci nedostává, totiž hluboce zakořeněný smysl pro demokracii.
But the reverse is also true: a deep-rooted sense of democracy--precisely what globalization lacks--seems necessary to support economic efforts.
Každá je sama o sobě průmyslovou revolucí a hluboce promění naše životy i způsoby myšlení.
Each is its own industrial revolution, and will profoundly alter our lives and ways of thinking.
Přes tento hluboce zakořeněný skepticismus o lidské povaze uznáváme lidský talent a dovednosti, jež jsou motorem pokroku a inovace, poněvadž věříme ve schopnost člověka napravovat chyby a omyly.
Yet, despite this deeply ingrained skepticism about human nature, we embrace humanity's talent for progress and innovation, because we recognize man's ability to correct mistakes and errors.
Celkově se kolem nás vznáší příliš mnoho komplikovaných nápadů, které vypadají pěkně na papíře, ale za pořádné krize by se mohly ukázat jako hluboce pomýlené.
There are altogether too many complex ideas floating around that look good on paper, but might well prove deeply flawed in a big-time crisis.
Pouze ústava, argumentují, může obnovit tolik potřebnou legitimitu politického systému, který je všeobecně vnímán jako hluboce zkorumpovaný a neschopný.
Only a constitution, they argue, can restore much needed legitimacy to a political system that is widely perceived as deeply corrupt and inept.
Představa prosazovaná Romneym a jeho stoupenci, že pouze americká vojenská síla dokáže zachovat světový pořádek, je hluboce zpátečnická.
The notion promoted by Romney and his boosters that only US military power can preserve world order is deeply reactionary.
Ostatní šíitští lídři mu ovšem hluboce nedůvěřují a obávají se, že by se mu jednou museli postavit sami.
But he is deeply mistrusted by other Shi'a leaders, who fear that they may one day have to take him on by themselves.
Se vzpomínkou na krvavé války o jugoslávské následnictví stále hluboce vrytou do paměti se ptáme, zda atentát nad Djindjiče předznamenává konec éry politického násilí, nebo začátek nějaké éry nové.
With the bloody wars of the Yugoslav succession still etched deeply in everyone's minds, does Djindjic's assassination herald the end of an era of political violence or the dawn of a new one?
Teroristické útoky v Saúdské Arábii vedly mnohé nejen ke zpochybnění vyhlídek vládnoucí dynastie Saúdovců na přežití, ale také k otázce, zda není království hluboce nefunkční a destruktivní.
Terrorist attacks in Saudi Arabia have led many to question not only the ruling House of Saud's prospects for survival, but also whether the kingdom is fundamentally dysfunctional and destructive.
Soud s plukovníkem Budanovem tento hluboce zakořeněný smysl pro čest zpochybňuje.
Colonel Budanov's trial challenges this ingrained sense of honor.

Are you looking for...?