English | German | Russian | Czech

delay English

Translation delay in Czech

How do you say delay in Czech?

Examples delay in Czech examples

How do I translate delay into Czech?

Movie subtitles

Even you don't say it out loud because you're worried if it will delay finding your mother, isn't it?
Ani to nemusíš říkat. Máš strach, že by to zdrželo tvoje hledání.
Delay shock. Justin, off the chest.
Justine, z hrudníku.
And I'm so sorry if I did anything to delay that dream.
A je mi to moc líto, pokud jsem nějak pozdržela ten sen.
A moment's delay and he would have died.
Chvíle zpoždění a mohl zemřít. Souhlasím.
Eat without further delay.
Bez prodlení se najíst.
Ladies and gentlemen, I apologize for the slight delay.
Vážené dámy, vážení pánové. Omluvte krátkou pauzu.
We apologise to listeners...for the delay in the broadcast of the concert from the Albert Hall.
Omlouváme se všem posluchačům...za zpoždění ve vysílání koncertu z Albert Hall.
Well, the court sees no reason why politics should be permitted to hinder or delay the conduct of such an important case.
Soud nevidí proč by měla politika jakkoliv zdržovat jednání v takto důležitém případu.
I beg the court's pardon for this unfortunate delay.
Prosím za prominutí mého zdržení.
Hereafter, I trust you will not again allow your political activities to cause delay.
Pevně věřím, že politika nemůže zdržovat soud.
Now that you've met we won't delay the departure any longer.
Když jste se setkali, nebudu vás zdržovat.
We are sorry for the delay, but the horses are now coming on the track.
Omlouváme se za zpoždení, ale kone se již blíží k závodišti.
But I assure you, gentlemen, if there is a prolonged delay Shangri-La will endeavour to make your stay as pleasant as possible.
Buďte však ujištěni, pánové, že dojde-li ke zpoždění, Shangri-La se vynasnaží všemožně vám pobyt zpříjemnit.
Ask them to delay the procedure for me a little while, will you?
Poproste je prosím, chvilku počkají.

News and current affairs

If NATO is to succeed, this must change without further delay.
-li NATO uspět, musí se právě toto bezodkladně změnit.
But delay in grasping it will be very costly, and Europe is running out of time.
Zdržování příklonu k ale vyjde velmi draho a Evropě dochází čas.
This would be bad news for the German economy, which could delay possible ECB interest rate hikes.
To by bylo špatnou zprávou pro německou ekonomiku, což by mohlo zdržet případné zvyšování úrokových sazeb ze strany ECB.
The Bush administration continues to delay and to avoid sound science.
Bushova administrativa i nadále hraje na čas a vyhýbá se fundované vědě.
The five-day delay in allowing UN chemical-weapons experts to verify the attack gave Assad's government ample time to conceal incriminating evidence, allow it to degrade, or destroy it with further shelling.
Pětidenní zdržení, než Asadova vláda umožnila expertům OSN na chemické zbraně ověřit charakter útoku, poskytlo dostatek času k zakrytí usvědčujících důkazů, k jejich poškození nebo zničení dalším bombardováním.
Diplomats trudged off to conferences year after year to implement them, but the main results were neglect, delay, and bickering over legalities.
Diplomaté se rok co rok plahočili na konference, aby je uvedli v život, avšak hlavním výsledkem bylo zanedbávání, průtahy a hašteření se o právní obezličky.
In addition, Germany should delay its fiscal consolidation; if anything, it should cut taxes for a couple of years to boost its own growth and - via trade - that of the periphery.
Kromě toho by Německo mělo odložit svou fiskální konsolidaci; kdyby nic jiného, mělo by na pár let snížit daně, aby zvýšilo vlastní růst a prostřednictvím obchodu také růst okraje eurozóny.
Poor policy choices, on the other hand, will at best delay recovery and at worst do permanent damage.
Špatná politická rozhodnutí naopak zotavení přinejlepším oddálí a přinejhorším napáchají trvalé škody.
One way to curtail this problem is to delay full integration of immigrants into the welfare system of a host country for a few years-a reform advocated by the Scientific Advisory Committee to Germany's Federal Finance Ministry.
Jedním ze způsobů, jak tento problém omezit, je na několik let zpomalit plné zapojení imigrantů do sociálního systému hostitelské země - což je reforma, kterou obhajuje vědecký poradní výbor německého Spolkového ministerstva financí.
The result was equivocation and delay, rather than commitment and assistance.
Výsledkem byly vytáčky a zdržování, namísto odhodlání a pomoci.
The longer they delay, the less effective their efforts will be.
Čím déle se aktivita odkládá, tím nižší bude účinnost jejich úsilí.
Moreover, they worry that the problems associated with changing EU decision-making will delay enlargement, with current EU members conveniently able to blame the candidates for this inaction.
Kromě toho se obávají, že problémy spojené se změnou rozhodování uvnitř EU rozšiřování opozdí s tím, že dnešní členové EU budou moci tuto nečinnost dávat příhodně za vinu kandidátským zemím.
Any delay by one country in moving in that direction would jeopardize efforts made in other countries.
Zpoždění kterékoli ze zemí v tomto směru by mohlo ohrozit snahy vyvíjené v ostatních zemích.
Some European countries apparently believe that they can maintain an EU consensus in support of Ahtisaari's plan but allow Russian foot-dragging on the grounds that delay is not unreasonable and something better may turn up with additional negotiations.
Některé evropské státy jsou zřejmě přesvědčené, že dokáží udržet konsenzus EU podporující Ahtisaariho plán, přičemž však Rusům mohou dovolit jejich loudání, poněvadž zdržení není nerozumné a dodatečná jednání by mohla přinést nějaké posuny k lepšímu.

Are you looking for...?