English | German | Russian | Czech

couple English

Translation couple in Czech

How do you say couple in Czech?

Examples couple in Czech examples

How do I translate couple into Czech?

Simple sentences

This is the couple who showed me the way.
Tohle je ten pár, který mi ukázal cestu.
This is the couple who showed me the way.
To je ta dvojice, která mi ukázala cestu.
I've been there a couple of times.
Byl jsem tam několikrát.
I am taking a couple of days off.
Vezmu si pár dní volno.
The couple next door are fighting again.
Ten pár od vedle se zase hádá.
The idea that reading makes you short-sighted has been popular for a couple of hundred years.
Názor, že četba způsobuje krátkozrakost, je v oblibě několik století.
We hope Tom sticks around for a couple of weeks.
Doufáme, že tu Tom pár týdnů pobude.
Tom has finished painting the picture of Mary that he's been working on for a couple of months.
Tom dokončil obraz Mary, na kterém pracoval několik měsíců.
A couple of sparrows are building a nest on the balcony of my house.
Pár vrabců si staví hnízdo na balkóně mého domu.
I don't know if you remember me, but we met a couple of years ago in Boston.
Nevím, jestli si pamatujete, ale potkali jsme se před pár lety v Bostonu.
There are only a couple of pieces left.
Zbývá jen pár kusů.
Tom and Mary make a very nice couple.
Tom a Mary jsou velice milý pár.
We have a couple of classes together.
Máme pár vyučovacích hodin spolu.
Tom and Mary seem like the perfect couple.
Tom a Mary se zdají být dokonalým párem.

Movie subtitles

Couple days ago, there was a morning special adoption show right?
Měli zvláštní díl o adoptovaných dětech ve vaší ranní show? Ano. - Tam byl.
Phoenix dug down into the dirt, and after only a couple of inches, uncovered crystals of frozen water.
Phoenix sbíral půdu z povrchu, a pouhých pár centimetrů pod povrchem, odkryl krystaly zmrzlé vody.
You guys make a really cute couple. Oh.
Vy jste ale pěkný pár.
We're not a couple. No, no, no.
My nejsme pár.
He thinks we're a couple.
On si myslí, že jsme pár.
We're not a couple.
My nejsme pár.
He thinks we're a couple.
Myslí si, že jsme pár.
That's so funny, but we're not a couple.
To je tak vtipné, ale nejsme pár.
But the guy told me to wait a couple days until the marble settles.
Ale říkali počkat pár dní, než si sedne mramor.
He was a great sailor and really popular, although, the last couple weeks, it did seem like he really had something on his mind.
Byl skvělý námořník a opravdu populární, ačkoliv těch posledních pár dní se zdál, že ho vážně něco trápilo.
And now the groomsmen have a surprise for the special couple.
A nyní ženichovy muži mají překvapení pro speciální pár.
And he said he was going to throw in a couple deer ticks for, you know, a little extra.
A říkal, že mi k tomu přihodí pár velkých klíšťat, jen tak navíc..
You know, there's a couple of cops up there, maybe a judge.
Mám tu pár poldů, možná i jednoho soudce.
Well, actually, if you're anything like your dad, I can just wait in the hall for a couple of minutes.
No, vlastně, jestli jsi jako tvůj otec, můžu klidně jen pár minut počkat v hale.

News and current affairs

Yes, gold has had a great run, but so, too, did worldwide housing prices until a couple of years ago.
Ano, zlato zažívá skvělou jízdu, ale totéž platilo ještě před pár lety i o celosvětových cenách nemovitostí.
Consider a couple of notorious examples.
Vezměme si dva neblaze proslulé příklady.
For many species of coral, this bleaching threshold is usually only a couple of degrees centigrade above the typical maximum temperature for a given location.
U mnoha druhů korálů je tento práh vybělení obvykle jen několik stupňů Celsia nad obvyklou maximální teplotou v dané lokalitě.
A systemic crisis that simultaneously hits a large number of medium-sized banks would put just as much pressure on governments to bail out the system as would a crisis that hits a couple of large banks.
Systémová krize, která by současně sevřela velký počet středně velkých bank, by vlády vystavila stejně silnému tlaku na finanční sanaci jako krize, která dolehne na několik velkých bank.
The housing bubble induced Americans to live beyond their means - net savings has been negative for the past couple of years.
Bublina cen bydlení podnítila Američany k tomu, aby žili nad poměry - čisté úspory jsou v posledních několika letech záporné.
There have been many shocks to the US economy over the past couple of generations, and many factors have added to or subtracted from economic growth.
Během posledních několika generací prošly USA mnoha šoky a hospodářský růst ovlivnila kladně či záporně řada faktorů.
At the same time, France and Germany must both come to terms with an approach that leads to far greater political union within a couple of decades.
Zároveň se Francie a Německo musí smířit s přístupem, který během několika desetiletí povede k mnohem silnější politické unii.
In addition, Germany should delay its fiscal consolidation; if anything, it should cut taxes for a couple of years to boost its own growth and - via trade - that of the periphery.
Kromě toho by Německo mělo odložit svou fiskální konsolidaci; kdyby nic jiného, mělo by na pár let snížit daně, aby zvýšilo vlastní růst a prostřednictvím obchodu také růst okraje eurozóny.
Over time, the dollar will still decline, but perhaps by no more than a couple of percent per year.
Postupem času bude sice dolar klesat i tak, avšak možná ne více než o pár procent ročně.
Relative calm was restored to Algiers for a couple of years after his arrival, but then the insurgency broke out again with redoubled strength, and the French had to leave the country in 1962.
Po jeho příjezdu se do Alžíru na několik let vrátil relativní klid, ale pak povstání znovu propuklo s dvojnásobnou silou a v roce 1962 Francouzi museli ze země odejít.
The story began a couple of years ago, when former Argentine Foreign Minister Dante Caputo and the United Nations Development Program were charged with drafting the Latin American Democracy Report.
Příběh začal před pár lety, kdy byli tehdejší ministr zahraničí Argentiny Dante Caputo a tým Rozvojového programu OSN pověřeni sepsáním zprávy o stavu demokracie v Latinské Americe.
Many are charities and often include on their advisory boards one or two members with clear government connections (the daughter of a minister or an army general, or, in a couple of notable instances, the President's wife).
Mnohé z nich jsou charitativní a v jejich poradních výborech často figuruje jeden či dva členové s jasnými vládními konexemi (dcera ministra nebo armádního generála, ba v několika význačných případech prezidentova manželka).
Couple these statements with recent television footage of Greeks rioting in the street.
Spojme si tyto výroky s nedávnými televizními záběry Řeků bouřících se v ulicích.
It might be fashionable to talk about just a couple of the globe's challenges, but we could achieve a lot more if we focused first on where our spending would be most rational.
Je sice snad módní hovořit jen o několika planetárních výzvách, ale mohli bychom dokázat mnohem víc, kdybychom se nejprve zaměřili na oblasti, kde budou naše výdaje nejracionálnější.

Are you looking for...?