English | German | Russian | Czech

Breed Czech

Translation Breed translation

How do I translate Breed from Czech into English?

Breed Czech » English

Breed

breed English

Translation Breed in Czech

How do you say Breed in Czech?

Breed English » Czech

Breed

Examples Breed in Czech examples

How do I translate Breed into Czech?

Simple sentences

Rabbits breed quickly.
Králíci se množí rychle.
We will be able to breed cows and sheep, for example.
Například budeme moci chovat krávy a ovce.

Movie subtitles

His dog, Kaiser, once took Best in Breed.
Jeho pes, Kaiser, jednou vyhrál cenu za Nejlepší plemeno.
Beautiful breed.
Krásné plemeno.
Injuns have never yet prevented our breed of men from travelling' into the setting' sun. - Go on. Lead the way.
Je jedno, co vidíte nebo co slyšíte.
Coleman, you're the breed of man that would follow a trail to the end.
Hochu, jsou dva a jsou nebezpeční. Pojedu s tebou.
I spent my life mixing with your breed. I don't like it.
Celý život se snažím vychovávat takový jako seš ty a to nebaví.
They breed like rabbits.
Množí se jako králíci.
For thousands of years. men have believed in an enclave of islands. known as the Forbidden Islands. where mermaids breed.
Po tisíciletí lidé věří na enklávu ostrovů známých jako Zakázané ostrovy, kde se rodí mořské panny.
Because I know Ashley Wilkes and his honorable breed.
Protože znám Ashley Wilkese a jeho ctěný rod.
Oh, they breed female bicycles now, didn't you know?
vyrábějí kola pro ženy, to jste nevěděl?
Suffering does not breed justice.
Utrpení není spravedlnost.
And I'll buy a ranch, and we'll breed bulls and pheasants.
A koupím farmu, a budeme chovat býky a bažanty.
And please, Davos at Shepheard's Hotel, no pictures of the widow of Windsor or any of her breed.
A prosím,Davosi. V hotelu žádné fotky vdovy z Windsoru. Nebo někoho z její rodiny.
Let him be punished, sovereign, lest example breed, by his sufferance, more of such a kind.
Potrestejte ho. Ostatní si pak čin takový rozmyslí.
For there the sun shall greet them and draw their honours reeking up to heaven, leaving their earthly parts to choke your clime, the smell whereof shall breed a plague in France.
Slunce je povýší a jejich slávu k nebi donese. Jejich pozůstatky otráví vám vzduch. A zápach přinese do Francie mor.

News and current affairs

In private conversation, one might even take him for a liberal - one of a new breed of young and well-educated propaganda officials with an increasingly higher threshold of political sensitivity.
V soukromé konverzaci by ho člověk mohl považovat za liberála - takový je nový naturel mladých a vzdělaných úředníků propagandy s čím dál vyšší hranicí politické citlivosti.
So a new breed of politicians and a new constituency of voters hold the balance of power.
Rovnováhu moci tak v rukou drží nové plémě politiků a noví voliči.
It is unemployment and economic insecurity that breed xenophobia and support for extreme rightist movements across the continent.
A právě nezaměstnanost a ekonomická nejistota plodí xenofobii a podporu extrémních pravicových hnutí napříč celým kontinentem.
The resulting inequality will probably be hard to reconcile with a viable federalism and will likely breed resentment among small EU members and candidate countries, putting expansion at greater risk.
Výslednou nerovnost bude pravděpodobně těžké usmířit schůdným federalismem a tato nerovnost bude zřejmě příčinou odporu a zášti ze strany malých členských států a kandidátských zemí. Rozšíření tím bude nejspíš ohroženo.
As Algeria in the 1990's showed, exclusion of the Islamists is a recipe for disaster, while inclusion can breed moderation.
Jak ukázal příklad Alžírska z 90. let, vyloučení islamistů je receptem na katastrofu, zatímco z jejich zapojení může vzejít umírněnost.
We have learned the hard way that closed political systems breed resentment and extremism aimed against the interests of America, the West, and, indeed, the entire world.
Dostali jsme tvrdou lekci o tom, že uzavřené politické systémy plodí zášť a extremismus cílený proti zájmům Ameriky, Západu a vlastně celého světa.
Syria's implosion, and the chaos and extremism that are likely to breed there, will threaten the entire Middle East: the stability of Lebanon, Jordan, Turkey, Iraq, Gaza, the West Bank, Israel, Iran, and Saudi Arabia hangs in the balance.
Zhroucení Sýrie i chaos a extremismus, které se tam pravděpodobně zrodí, ohrozí celý Blízký východ: v sázce je stabilita Libanonu, Jordánska, Turecka, Iráku, Gazy, západního břehu Jordánu, Izraele, Íránu i Saúdské Arábie.
Only a dramatic move by external powers can still save Gaza from becoming a second Mogadishu and both Palestinians and Israelis from a total war that would only breed more rage and desperation.
Jedině dramatický postup vnějších mocností může Gazu zachránit před proměnou ve druhé Mogadišo a Palestince a Izraelce před totální válkou, která by plodila jen další zuřivost a zoufalství.
The practice of presenting technocratic faits accomplis to national parliaments will only breed deeper resentments.
Praxe předkládání technokraticky hotových věcí národním parlamentům jen rozdmýchá další zlost.
Does extreme poverty breed violence and ultimately revolution?
Plodí krajní chudoba násilí a nakonec revoluci?
In reality, these conflicts are not frozen; they are festering wounds that breed corruption and organized crime. They inhibit democratization and incite instability.
Ve skutečnosti tyto konflikty vůbec zmrzlé nejsou; jsou to hnisající rány, které plodí korupci a organizovaný zločin.

Are you looking for...?