English | German | Russian | Czech

Reason Czech

Translation Reason translation

How do I translate Reason from Czech into English?

Reason Czech » English

Reason

reason English

Translation Reason in Czech

How do you say Reason in Czech?

Reason English » Czech

Reason

Examples Reason in Czech examples

How do I translate Reason into Czech?

Simple sentences

For some reason I feel more alive at night.
Z nějakého důvodu se cítím živější v noci.
This is the reason why he did it.
To je ten důvod, proč to udělal.
Tell me the reason why they are absent.
Řekni mi důvod, proč chybí.
Tell me the reason why they are absent.
Řekni mi důvod, proč tady nejsou.
For some reason the microphone didn't work earlier.
Z nějakého důvodu nefungoval mikrofon dříve.
I don't feel well today. That well water is the reason.
Dneska mi není dobře. Důvodem je ta voda ze studny.
Tom had no reason to suspect that Mary was lying.
Tom neměl důvod mít podezření, že Mary lže.
Tom could think of no reason why he shouldn't stay.
Toma nenapadal žádný důvod, proč by neměl zůstat.
I wish I had a reason not to go.
Kéž bych měl důvod tam nejít.
No one knows the reason.
Nikdo nezná důvod.
Let's not forget the real reason we're here.
Nezapomínejme, proč tu vlastně jsme.
I know the real reason you're here.
Znám pravý důvod, proč jsi tady.
I know the real reason you're here.
Znám pravý důvod, proč tady jste.
I never had any reason to hurt Tom.
Nikdy jsem neměla žádný důvod ublížit Tomovi.

Movie subtitles

People don't care about reason. But they can't resist a good miracle.
Lidé uvěří víc svým očím, než úvahám.
Um, I was wondering if maybe uh, the things and stuff you seem to be focusing on are the things and stuff that apply to the reason we are here.
Jen jsem přemýšlel, že byste mohli ty věci, na které je potřeba se zaměřit měly být věci, které se týkají důvodů, proč jsme tady.
It is just a gang of thugs who steal and mutilate women for no reason!
Je to jen hra - kde se krade a bezdůvodně mrzačí ženy.
For no reason?
Bezdůvodně?
There's no reason an alien would have to be adapted this way.
Není žádný důvod, aby mimozemšťan musel vypadat takto.
It's here for a reason.
to svůj důvod.
There is no reason for me to stay here.
Nemám žádný důvod tu dál zůstávat.
Arang, what is the reason you want to see me?
Arang, z jakého důvodu jsi chtěla vidět?
The reason and natural force, five oceans, and everything was transformed.
Rozum a přírodní síla, pět oceánů a všechno se přetvořilo.
There's no reason for me to obediently listen to his words.
Jenže nevím, proč bych ho měla poslouchat.
Wait. you don't look familiar for some reason.
Počkej. nejsi mi povědomej.
Last time when that Lady's remain was found, it was the same reason too.
Posledně, když jsme našli tu dívku, tak to bylo to samý.
Well. the reason why I didn't tell you was.
Dobře. důvod, proč jsem ti nic neřekl, byl ten.
She has no reason to do this.
Nemá žádný důvod to vykonat.

News and current affairs

That is all the more reason for democrats to stand tall in defending our values - first and foremost by acting in accordance with them.
Tím spíš je třeba, aby se demokraté při obhajobě svých hodnot chovali důstojně - v prvé řadě tím, je budou jednat v souladu s nimi.
No, Kuchma wants to change Ukraine's constitution for no other reason than to maintain his grip on power.
Kučma chce změnit ukrajinskou ústavu výhradně proto, aby udržel moc ve svých rukou.
To change a system that seems best suited to Ukraine's circumstances, you need a good reason.
Chcete-li měnit systém, který se v ukrajinských poměrech jeví jako nejvhodnější, musíte pro to mít dobrý důvod.
Is there really that much reason why the Scots and Welsh should be part of the same national state as the English?
Existuje opravdu kdovíkolik důvodů, proč by Skoti a Velsané měli být součástí stejného státu jako Angličané?
There was a good reason for going to war in Afghanistan in the first place, because the attacks of September 11, 2001, originated there.
V prvé řadě existoval dobrý důvod v Afghánistánu vstoupit do války, neboť odtud vzešly útoky z 11. září 2001.
The central reason is despairingly simple: women's lives are not valued, and even women themselves perceive their suffering as being unavoidable.
Stěžejní důvod je zoufale prostý: životy žen nemají hodnotu, a dokonce i ženy samy vnímají své utrpení jako cosi nevyhnutelného.
But, on the other side of the Atlantic, Americans have no reason to feel smug.
Na druhé straně Atlantiku však ani Američané nemají důvod k samolibosti.
Another reason for cynicism is that the G-7 didn't move mainly on their own initiative, but rather in response to a growing cry of international civil society for action on behalf of the world's poorest.
Další důvodem případného cynismu může být i to, že se země G-7 neodhodlaly k činům ze své vlastní iniciativy, ale spíše v reakci na rostoucí volání mezinárodního společenství po nějakých akcích na záchranu nejchudších zemí světa.
I can think of one very good reason why the euro needs to fall, and six not-so-convincing reasons why it should remain stable or appreciate.
Napadá jeden velmi dobrý důvod, proč euro musí klesat, a šest ne tak přesvědčivých důvodů, proč by mělo zůstávat stabilní či zhodnocovat.
If foreign official demand is the real reason behind the euro's strength, the risk is that foreign sovereign euro buyers will eventually flee, just as private investors would, only in a faster and more concentrated way.
Je-li oficiální zahraniční poptávka skutečným důvodem síly eura, hrozí riziko, že suverénní zahraniční zájemci o euro nakonec pláchnou, úplně stejně jako by prchli soukromí investoři, jen to proběhne rychleji a soustředěnějším způsobem.
After all, by capping spreads, the buyback facility would limit the downside risk while providing incentives to hold the bonds and wait for the upside - a good reason, perhaps, to make the facility a temporary offer.
Ohraničením rozpětí by totiž mechanismus odkupů omezil riziko negativního vývoje a současně by vytvořil pobídky dluhopisy držet a čekat na pozitivní vývoj - což je možná dobrý důvod pro to, aby byl mechanismus vytvořen jako dočasná nabídka.
Most of the investments are aimed at producing food or other crops for export from the countries in which the land is acquired, for the obvious reason that richer countries can pay more for the output.
Cílem většiny těchto investic je produkce potravin a dalších plodin na vývoz ze zemí, v nichž se půda kupuje, a to ze zřejmého důvodu, že bohatší země dokážou za produkci více zaplatit.
It seems plausible that once our ability to reason and reflect has developed sufficiently enough to enable us to understand that strangers can suffer and enjoy life just as we can, then at least some of us would act altruistically toward strangers, too.
Zdá se uvěřitelné, že jakmile se naše schopnost rozumového uvažování vyvinula natolik, abychom dokázali pochopit, že cizí lidé mohou trpět a těšit se ze života stejně jako my, začali se přinejmenším někteří z nás chovat vůči neznámým lidem altruisticky.
To achieve their aims, they use reason and evidence to ensure that whatever resources they devote to doing good will be as effective as possible.
Aby svých cílů dosáhli, snaží se pomocí rozumu a důkazů zajistit, že jimi vyčleněné prostředky určené na dobročinné účely budou vynaloženy co možná nejefektivněji.

Are you looking for...?